![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhvcy-wGAjhoNSk4wtijExidv12Ggtrln3RgI4_G4Cr55BAAr2zIbVNuHPw5AhT1e7ABkY3oV3x128NS7JqiVrj5PE_jc5NGCidDLt1_-LKOA6wBbFvV7xE10V8Jo6SH5H6JIzMTQ/s320/fc1.jpg)
No, the food sold inside are once again the conventional ones you can find almost anywhere. What interested me was the signages for each stall. Each stall has had 3 or 4 Chinese characters for their signs, like Chinese idioms, and at least one character in the phrase would sum up what the stall is selling, like yin xiang shen ke (印象深刻), which means literally "a deep impression" for Indian (yin du) food. And guess what was used for roasted duck rice (la ya fan or 腊鸭饭)? They used la bi xiao xin (蜡笔小新), which meant "Crayon Shinchan"!
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiTfh9IeKAG23uiNTN5xm_QT9KPGrHnorJ4h7C1NeFsMLlxvcnMp6U0oVB5FYNH0DqVk8zpN9euoeQXAOfUcNZ7YaL24O8L9TTr0k74-RXTBJmRwsLIdv6uNxc865DPMx6HXEL8PA/s320/fc2.jpg)
1 comment:
just a visitor, find you very talented, nice blog and interesting articles. keep going.
Shawn
Post a Comment